B-ZONE > J-Pop > Malice Mizer > Compositions > Kioku to sora

Ecrit par

Mana
Mana

Musique

Tetsu
Tetsu

Paroles

Interprété, sur l'album, par

Tetsu
Tetsu

Voix

Mana
Mana

Guitare, synthé

Kozi
Kozi

Guitare, synthé

Yu~ki
Yu~ki

Basse

Kami
Kami

Batterie

Kioku to sora

La chanson est publiée sur l'album "memoire" (et "memoire DX"), plage 2.

Le titre signifie : "Le souvenir et le ciel".

Paroles

shisen no kaze wa boku no hitai ni (ana wo) ano wo aketa mama
(shisen no kaze wa) kono sekai ni zutto zutto fukiareru

erase all will only light,
(hito wa mumei no mama)*
leave me without delight
[*] mina kiete yuku...

wameki   susurinaki   aegu koe   sorera wo saegiru yô ni
   oshi tsutsumi hirogaru   silence(, silence)... (silence silence)

(erase all will only light,
hito wa mumei no mama
leave me without delight
mina kiete yuku...)

hajimete shi wo ishiki shita ano osanai hi wo omoinagara
hikari wo saketa boku wa hitori obieta heya ni tori tsukarete [i]ru

sekai kara subete no iro ga   naku naru hi wo...

kimi to no saikai no toki   koroshitai to omou darô ka ?
   dakitai to omou darô ka ?

(erase all will only light,
hito wa mumei no mama
leave me without delight
mina kiete yuku...)

(hajimete shi wo ishiki shita ano osanai hi wo omoinagara
hikari wo saketa boku wa hitori obieta heya ni tori tsukarete ru)

(...?...)

(sekai kara subete no iro ga)
dakishimeta kioku to sora
   kotoba yori kimochi yori me no mae no anata dake
natsukashii kioku to ima
   me ga kuramu   ashi ga sukumu   hone ga kishimu   hone ga furueru
(dakishimeta kioku to sora   
   kotoba yori kimochi yori me no mae no anata dake
natsukashii kioku ga ima
   me ga kuramu   ashi ga sukumu   hone ga kishimu   hone ga furueru)
   
(lalalalalalalala
lalalalalalalala
dakishimeta kioku to sora
natsukashii kioku ga ima
dakishimeta kioku to sora)

Transcription : Bourdu.




Traduction des paroles

Le souvenir et le ciel

Le vent de [ton] regard a ouvert un trou dans mon front,
(Le vent de ton regard) souffle toujours très fort dans mon monde.

Efface tout par la seule lumière, laisse moi sans ravissement.
Les gens, inconnus, disparaissent tous.

Hurlant, pleurnichant, à bout de souffle, les voix.
   C'est pour les cacher qu'il se répand et enveloppe tout, le silence...

(Efface tout par la seule lumière, laisse moi sans ravissement.
Les gens, inconnus, disparaissent tous.)

En me rappelant ce jour de mon enfance
   où j'ai pour la première fois pris conscience de la mort,
Je suis dans l'obsession de la chambre solitaire
   où, effrayé, je fuyais la lumière.

Qu'un jour disparaisse du monde, toute couleur...

Lors des retrouvailles avec toi, penses-tu que je voudrai te tuer ?
   Penses-tu que je voudrai t'enlacer ?

(Efface tout par la seule lumière, laisse moi sans ravissement.
Les gens, inconnus, disparaissent tous.)

(En me rappelant ce jour de mon enfance
   où j'ai pour la première fois pris conscience de la mort,
Je suis dans l'obsession de la chambre solitaire
   où, effrayé, je fuyais la lumière.)

(...?...)

(Du monde, toute couleur)

Le souvenir et le ciel que j'ai embrassés,
   au-delà des mots, au-delà des sentiments, devant mes yeux il n'y a que toi.
Le souvenir, nostalgique, et maintenant,
   mes yeux sont aveuglés, mes jambes sont paralysées, mes os grincent, mes os tremblent.
(Le souvenir et le ciel que j'ai embrassés,
   au-delà des mots, au-delà des sentiments, devant mes yeux il n'y a que toi.
Le souvenir, nostalgique, est maintenant,
   mes yeux sont aveuglés, mes jambes sont paralysées, mes os grincent, mes os tremblent.)

(lalalalalalalala
lalalalalalalala
Le souvenir et le ciel que j'ai embrassés
Le souvenir, nostalgique, est maintenant
Le souvenir et le ciel que j'ai embrassés)

Traduction : Bourdu.

Index des compositions